jueves 11 de junio de 2009

You can have it all

Llevo escuchando a Yo la Tengo desde que estaba en el instituto. Carrera larga y coherente la suya (creo que por septiembre sacan disco nuevo). La espina que todavía tengo clavada en relación a Yo la Tengo es el directo: nunca he tenido la suerte de verlos. Estuve muy cerca en el FIB del ¿2005? ¿2006? pero un cambio de horarios que se volvieron a cambiar antes de cambiar de nuevo me quedaron con las ganas (no recuerdo exactamente por qué, sé que The Cure estaban implicados y que alguien se había caído del cartel). El caso es que no cuesta mucho imaginar discos como Electr-O-Pura en directo: guitarras, distorsión, pedales y mucho feedback. La duda estaba en la puesta en escena de discos como And then nothing turn itself upside down, menos borrico y con más matices que otros. ¿Es posible llevarlo a un escenario con solvencia siendo un trío?




Con solvencia no sé. Con humor, sí. Yo quiero bailar así (y además creo que está a mi alcance).

.

lunes 8 de junio de 2009

Cenizas


Cerrar podrá mis ojos la postrera
sombra que me llevare el blanco día,
y podrá desatar esta alma mía
hora a su afán ansioso lisonjera;

mas no, de esotra parte, en la ribera,
dejará la memoria, en donde ardía:
Nadar sabe mi llama el agua fría,
y perder el respeto a ley severa.

Alma a quien todo un dios prisión ha sido,
venas que humor a tanto fuego han dado,
medulas que han gloriosamente ardido:

Su cuerpo dejará no su cuidado;
serán ceniza, mas tendrá sentido;
polvo serán, mas polvo enamorado.



No, estos restos de un incendio aún no han ardido por completo. Como muy tarde, volverán en septiembre. Quizá antes...

.

lunes 9 de marzo de 2009

Imposible

Ya, soy un pesado.



.

domingo 8 de marzo de 2009

Gracias

A todos los que pasasteis por allí.




Iré subiendo a medida que vayan llegando más fotos y videos

.

viernes 27 de febrero de 2009

Lights on don´t mean I'm home



.

martes 24 de febrero de 2009

2º intento de Pequeño

Pues eso, Pequeño van a participar en el Musizam (el nombre no es muy afortunado, en mi opinión, aunque la iniciativa es estupenda). Y, contra nuestra costumbre y frente a todo pronóstico, hemos sido capaces de grabar algo de tres minutos.






La verdad, acostumbrados a movernos entre los cinco y los diez minutos, se me hace raro un tema tan corto, parece como que tenemos prisa por acabar. Aun así, y teniendo en cuenta las prisas y la inexperiencia en esto de la grabación casera, estamos contentos con el resultado. Y si, con suerte, vamos a grabarlo a un estudio "de verdad", pues que nos quiten lo bailao.

.

domingo 15 de febrero de 2009

Sintaxis

La secuencia de los hechos no será del todo exacta, pero lo hará más comprensible. De repente se cruza en mi vida el siguiente texto: "No puede agregar o poner al día una fila del niño: fall dominantes extranjeros de un constreñimiento". La carcajada ha sido grande. Y lo que es la memoria, me he acordado del "área dura del sombrero", que si alguien es capaz de entender correctamente sin más contexto merecerá mucha admiración y respeto. Viene a ser traducción de "hard hat area", lo que viene a decir que es obligatorio el uso de casco. Lo vi en (o me enseñaron la foto de una) obra, en Atlanta, hace muchos años. Eso por una parte. Por otra, también me he acordado de este texto:

Él se ha manchado recientemente con un banjo. La venda jugó un cheque de los sonidos encendido su viaje reciente donde Bosque verde tocó el banjo en la canción de Radiohead “Soy un niño travieso”. Otros miembros de la venda han dicho eso los banjos “están prohibidos”, y a pesar de las tentativas constantes de Jonny a inclúyalos en canciones, ellos no ofrecerá. Voodoo Las unidades de energía del pedal de los laboratorios accionan todos los pedales.

La reacción de Estela ha sido genial: "¿Qué le pasa a ese hombre con el banjo?". Por darle un poco de luz, "Bosque verde" es Jonny Greenwood, el "niño travieso" es "I am a wicked child", que es una cara b de la época de Hail To The Thief, y la miga del tema es que a Jonny le gustaría meter banjos en algunas canciones pero el resto de la banda le ha dicho que nones. Y volviendo a la primera frase, es una traducción muy libre (o demasiado estricta, o viceversa), de "Cannot add or update a child row:a foreign key constraint fails".

Todo esto ha sido la primera parte del asunto. La segunda ha venido por la traducción. Lo que es el cerebro y el estar acostumbrado a unos patrones lingüísticos. En la frase algo raro había (y aquí entraría mi reciente obsesión sintáctica, pero no me voy a alargar). La cosa es que me "costó" ver que foreign y key complementan a constraint. Cosas de la lengua.

.